畢業論文

當前位置: 畢業論文 > 英語論文 >

論中西方文化差異對廣告翻譯的影響

時間:2019-06-02 14:58來源:英語論文
The Influence of Linguistic and Cultural Differences between English and Chinese on Advertisement Translation,英語論文論中西方文化差異對廣告翻譯的影響

Acknowledgments  My writing of this thesis has smoothly come to an end, and I hereby would like to extend my sincere gratitude to the following people for their selfless dedication and contribution to my thesis. 35934
My profound gratitude first goes to Associate Prof., my supervisor, for her constant guidance and encouragement in the process of my writing. She offered me considerable and constructive advice, practical and profound suggestions on the completion of my paper. Just under her careful and patient guidance, I begin to get a clear idea of the paper and fully frame it out. 
Without her support and help, the completion of the present thesis is impossible.
I would like to express my heartfelt gratitude to the teachers who have ever taught me throughout my college years, especially my British and Western Culture course teacher. His profound knowledge of western cultures led me into the world of culture, and also inspired me to make efforts in English learning. I am also very grateful to all other teachers of the School of Foreign Languages who gave me direct or indirect help during my study in the college.I am also grateful to my classmates and roommates for their encouragement, support, comments and wise advice.
Last, I also deeply indebted to my friends for their valuable suggestions and critiques which are of help and important in writing the thesis.
Abstract
As a cultural product, advertisement shows the relationship between language and culture more directly. However, due to linguistic and cultural differences, it is difficult for people to accurately translate and understand the meaning of advertisement in another language and culture.
This paper aims to analyze the influence of linguistic and cultural differences between Chinese and English on advertisement translation. The full text consists of five parts. The first part is introduction. The second part is about the characteristics of advertisement language, including accuracy, conciseness, and novelty. The third part mainly explores the influence of linguistic differences between Chinese and English on advertisement translation, including rhetoric difference, phonetic difference, semantic difference and syntactic difference. The fourth part mainly discusses the influence of cultural difference between China and the west on advertisement translation from six aspects: relations between culture and advertisement translation, thinking habits, cultural psychology, values, festival and accustomed lifestyle. The last part is conclusion. 源¥自%六:維;論-文'網=www.aftnzs.live
Key Words: linguistic differences, cultural differences, advertisement translation
摘要作為一種文化產品,廣告更加直接地表現了語言和文化兩者間的關系。然而,由于語言差異和文化差異,準確地翻譯并理解另一種文化里的廣告的含義對人們來說是不易的。
本文試圖分析中西方語言文化差異對廣告翻譯的影響。全文分為五部分。第一部分是前言。第二部分分析了廣告語的特征,包括準確性、簡潔性和新穎性。第三部分主要探討漢語和英語之間的語言差異對廣告翻譯的影響,包括修辭差異,語音差異,語義差異和句法差異。第四部分主要從六個方面討論中西方的文化差異對廣告翻譯的影響:文化和廣告翻譯的關系,思維習慣,文化心理,價值觀,節日和習慣的生活方式。最后一部分是結論。
畢業論文關鍵詞:語言差異,文化差異,廣告翻譯
CONTENTS
Acknowledgments    i
Abatract    ii
摘要..iii
1 Introduction    1
2 The Characteristics of Advertisement Language    3
2.1 Accuracy    3
2.2 Conciseness    3
2.3 Novelty    4

3 Linguistic Differences between English and Chinese on Advertisement Translation    5
3.1 Rhetoric Difference    5 論中西方文化差異對廣告翻譯的影響:http://www.aftnzs.live/yingyu/20190602/34155.html
------分隔線----------------------------
推薦內容
双色球走势图带连线