畢業論文

當前位置: 畢業論文 > 英語論文 >

淺談淮陽太昊陵景區旅游公示語的英譯

時間:2019-04-27 20:52來源:英語論文
An Analysis of C-E Translation of Public Signs in Taihao Fuxi Mausoleum英語論文淺談淮陽太昊陵景區旅游公示語的英譯

摘 要隨著改革開放的深入和經濟全球化的不斷推進,中國與世界的聯系愈加親密,憑借豐富自然資源,博大精深的歷史文化遺產,中國無非是外國游客的旅游的最佳勝地。淮陽太昊陵是中華民族的人文始祖伏羲之墓,被譽為“天下第一陵”,淮陽還是全國首批旅游標準化示范縣。但經過實地考察發現,太昊陵景區的英語公示語存在許多語用失誤現象,嚴重制約了淮陽旅游業的發展及伏羲文化的傳播。為了進一步提升淮陽在國內外的知名度,促進其旅游經濟的發展和傳統文化的傳播,本文在翻譯目的論的指導下,致力于對淮陽太昊陵景區的英語公示語進行規范與完善,以使更多的國內外游客了解淮陽,走進太昊陵,促進伏羲文化在世界范圍內的傳播。34998
畢業論文關鍵詞:太昊陵;公示語; 英譯; 翻譯目的論
Abstract With the continuing reform of China and the rapid development of globalization, China has increasing connection with the world and becomes a popular resort for sightseeing due to its abundant natural resources and massive cultural relics. Taihao Fuxi Mausoleum, the resting place of Fuxi, our first ancestor, is known as “The Best Mausoleum in the World”. Meanwhile, Huaiyang is one of the first national standardized counties of tourism. During the field research process in Taihao Fuxi Mausoleum, the author finds many pragmatic problems existing in the English public signs which deter the development of the tourism and the spread of the culture of Fuxi. In order to enhance the fame of Huaiyang and boost the development of tourism and traditional culture, this paper aims to correct and regulate the public signs in the Taihao Fuxi Mausoleum, under the guidance of the Skopostheory. Hence, more and more tourists can know more about Huaiyang and the culture of Fuxi can be carried forward all over the world.

源¥自%六:維;論-文'網=www.aftnzs.live


Key words: Taihao Fuxi Mausoleum; public signs; C-E translation; Skopostheory
Contents
摘 要    i
Abstract    ii
I. Introduction    1
II. An Overview of Public Signs    1
2.1 Definition of Public Signs…1
2.2 Classification of Public Signs    2
2.3 Functions of Public Signs    3
III. A Comparative Analysis of Chinese and English Public Signs    4
3.1 Similarities of Chinese and English Public Signs    4
3.2 Differences Between Chinese and English Public Signs    5
IV. Theoretical Framework: Skopostheory    6
4.1 Definition of Skopostheory    6
4.2 Basic Rules of Skopostheory    6
4.3 The Impact of Skopostheory on the C-E Translation of Tourism Signs    7
V. Problems and Solutions in C-E Translation of Public Signs in Taihao Fuxi Mausoleum    7
5.1 Spelling Mistakes    8
5.2 Grammatical Errors    9
5.3 Cultural Errors    10
5.4 Solutions    12
VI. Conclusion    14
Bibliography    15
Acknowledgments    16
An Analysis of C-E Translation of Public Signs in Taihao Fuxi Mausoleum
I. Introduction
As we all know, myriads of scenic spots provide English signs to attract more foreign tourists, however, the problems existing in the scenic spots also worry us. The phenomenon also exists in the Taihao Fuxi Mausoleum, which is one of the National AAAA Tourist Attractions and plays an important role in the local development of tourism. Meanwhile, it is the resting place of Fuxi, our first ancestor. In order to improve the current situation and carry forward the fame of Taihao Fuxi Mausoleum, we have to focus on the existing problems in the C-E translation of public signs and provide some solutions. 淺談淮陽太昊陵景區旅游公示語的英譯:http://www.aftnzs.live/yingyu/20190427/32738.html
------分隔線----------------------------
推薦內容
双色球走势图带连线